Online Woordenboeken, apps en programma's:
Nieuw Japans-Nederlands & Nieuw Nederlands-Japans woordenboekproject
onder constructie



Auteur Projectteam Japans-Nederlands en Nederlands-Japans Woordenboek, Oscar Veltink & Hetty Geerdink-Verkoren [...et Al.]
Taal Nederlands

Vier eeuwen Nederlands-Japanse relaties hebben volgens de initiatiefnemers van dit project nog niet geleid tot een bruikbaar modern Japans-Nederlands woordenboek. De laatste serieuze poging was van P. A. van de Stadt, wiens beknopte woordenboek “Nichi-Ran Jiten” in 1934 verscheen. Een dergelijk woordenboek zou volgens hen waardevol zijn voor iedereen die een interesse heeft in Japan, van studenten Japans of onderzoekers tot reizigers en Japan-liefhebbers. Maar ook voor het bedrijfsleven, de toeristenindustrie en verschillende overheidsinstellingen zowel in Nederland en België als in Japan

flyer-woordenboekHet Japans-Nederlands woordenboek wil een volwaardig modern Japans-Nederlands woordenboek zijn, van minimaal 90.000 woorden.

In een later stadium hebben de initiatiefnemers het project uitgebreid met de samenstelling van een modern Nederlands-Japans woordenboek. Je kunt zowel in het Japans-Nederlandse als het Nederlands-Japanse gedeelte zoeken.

Het project is er op gericht om twee woordenboeken samen te stellen die tot in lengte van jaren gebruikt kunnen worden en een systeem op te zetten waarmee de woordenboeken continu aangevuld en verbeterd kunnen worden.

De nieuwe Japans-Nederlandse en Nederlands-Japanse woordenboeken worden samengesteld door iedereen en voor iedereen. Iedereen met kennis van zowel het Japans als het Nederlands kan bijdragen, maar moet wel aan een aantal richtlijnen voor registratie voldoen.

Na het aanmaken van een account en het schrijven van een korte motivatie verifieert een beheerder je gegevens en activeert deze je account. Daarna kan je aan de slag. Je zoekt eerst in het woordenboek of hetgeen jij zoekt al is opgenomen.  Als het woord al in het woordenboek staat, dan kun je een voorstel indienen om de gegevens met eigen kennis aan te vullen Staat het er niet in, dan kun je het als nieuw lemma invoeren.

Nadat je de gegevens hebt verstuurd, zullen ze worden gecontroleerd en waar nodig worden aangevuld door een deskundig team van beheerders. Bij goedkeuring zijn zij degenen die een nieuwe lemma in de database kunnen plaatsen of een wijziging daarin kunnen doorvoeren.

 

Projectteam en Contact

Print Friendly, PDF & Email
Meer informatie?  www.jnnj.nl

Geplaatst op door
Dit artikel maakt deel uit van de reeks Online Japans leren: Woordenboeken en vertalers van Katern: Japan

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *