Tot 20 februari 2020 is Stories from Kameoka te zien in VOX-POP Amsterdam. In dit artikel vertelt Philo Ouweleen over de totstandkoming van dit kunstproject. Lees verder
Culturele traditie
Ikou: Japanse vertaalslagen
Als vervolg op een eerder artikel over het vertalen van een Japanse tekst naar het Nederlands geven we hier een voorbeeld van de uitdagingen en vertaalslagen die daar bij komen kijken. Een songtekst is niet zomaar vertaald, gebruikte kanji-karakters kunnen meerdere betekenissen hebben. Context is nodig, want veel wordt niet gezegd, en een beetje dichterschap komt in dit geval ook zeker van pas. Lees verder
Lucia van den Brink over haar Japanroman Niemand Zoals Hij
Niemand Zoals Hij, de debuutroman van Lucia van den Brink, is verschenen. Een ontroerend verhaal over een lieve opa, een eenzame kleindochter, karate en kintsuki, dat zich afspeelt in Nederland en Japan. We spraken met Lucia over haar boek, de totstandkoming ervan, en de rol die Japan en de Japanse cultuur in het verhaal spelen. Lees verder
Japans vertalen: veel te leren, jij hebt
“Much to learn, you still have”. Het is een aandoenlijke oneliner van Yoda, de befaamde kleine, groene Jedi-meester uit Star Wars. Volstrekt onbekend is nog steeds waar Yoda vandaan komt, maar aan zijn zinsconstructie te zien zou hij best op een afgelegen eiland in de archipel van Japan geboren kunnen zijn. Zolang hij zich aan korte uitspraken houdt is het aandoenlijk, wanneer je echter een A4 van zijn hand zou moeten vertalen, ontstaan er behoorlijke uitdagingen. In dit artikel geven we een aantal eigenschappen van de Japanse taal weer die een vertaler moet bemeesteren om een boterham te kunnen verdienen. Immers: “Eat, you must”. Lees verder
Prachtige papierkunst in Yoshi’s Crafted World
Per jaar verschijnen er zoveel leuke videogames, dat zelfs met alle vrije dagen van de wereld niet genoeg tijd zou overblijven om ze te spelen. Zo kan het gebeuren dat een pareltje als Yoshi’s Crafted World er per ongeluk tussendoor glipt. Dat het er, bijna een jaar na verschijning, op deze plek tóch nog even over gaat heeft te maken met de kwaliteit van het spel, maar ook met het voetstuk waarop het de Japanse papierkunst plaatst. Lees verder
108 slagen, 108 wensen
Tijdens oudejaarsavond 大晦日 (Ōmisoka) luiden in Japan de tempelklokken. Maar liefst 108 keer. Omdat de enorme bronzen bellen met de hand in beweging moeten worden gebracht, zit er steeds wat tijd tussen de slagen. Laten we deze tijd gebruiken om 108 wensen voor Japan op een rij te zetten. Lees verder
Fransman in Japan: de Eerbiedwaardige Escapade van Thomas Raucat
Japan is sinds haar ontdekking door het Westen een dankbaar onderwerp geweest voor westerse schrijvers. Thomas Raucat was een Franse schrijver, die als één van de eerste Europeanen een roman schreef waarin hij een vergelijking tussen zijn eigen Westerse en de Japanse inborst probeerde te maken. Dit verhaal, getiteld De eerbiedwaardige escapade, is gebaseerd op zijn eigen ervaringen en observaties in het Japan van de jaren ’20. Lees verder
Tougu Takumi: kalligrafie voor iedereen
Bij kalligrafie denken we al snel aan kostbare paardenharen penselen, gedoopt in zorgvuldig met inktsteen aangemaakte inkt. Die inkt dient vervolgens aangebracht te worden op delicaat, handgeschept papier. Tougu Takumi is geschoold op deze traditionele manier, maar wil met zijn video’s kalligrafie voor iedereen toegankelijk maken. Lees verder
Shokunin: oneindig trainen om de beste te worden
De beste pizza’s ter wereld vind je in Tokyo. Al zal je het ze nooit hardop horen zeggen, zelfs de uitvinders van de pizza in Napels zijn het ermee eens. De combinatie pizza en Japan ligt niet voor de hand, maar dit meesterbakkerschap is het logische en enig mogelijke gevolg van het shokunin-principe: oneindig trainen om ergens de beste in te worden. Lees verder
Japans ontwerp (2) – Ryuichi Yamashiro
Na de Meiji-restauratie van 1868 neemt Japan op grote schaal westerse technologie over. Westers perspectief, machinale druktechnieken en de beschikbaarheid van westerse kleurpaletten geven een ongekende impuls aan de culturele productie. De ontmoeting met Amerikaanse en West-Europese cultuur zorgde voor nieuwe mogelijkheden op artistiek gebied. Ryuichi Yamashiro maakt daarvan dankbaar gebruik. Lees verder