In Trein naar Kamakura – Japan, een literaire reis neemt Luk Van Haute je niet alleen mee naar plekken die van belang zijn in Japanse verhalen (al dan niet in het gezelschap van de auteur ervan), maar reist hij ook doorheen de hele Japanse literatuurgeschiedenis.
Luk van Haute (1963) studeerde Japanse literatuur aan de universiteit van Tokyo en promoveerde op het werk van Nobelprijswinnaar Kenzaburo Oë. Naast Oë vertaalde hij ook o.a. Haruki Murakami, Yasunari Kawabata en Hiromi Kawakami. Van Haute is tevens auteur van tal van artikelen over de Japanse cultuur en samenleving en doceerde aan de universiteiten van Leiden, Leuven en Gent.
Kenzaburo Oë, Osamu Dazai, Haruki Murakami. Wie verslingerd is aan de Japanse meesterwerken, leest die heel vaak in de Nederlandse vertaling van Luk Van Haute. Al meer dan veertig jaar reist hij door de Japanse literatuur – eerst als lezer, later ook als onderzoeker en vertaler. In Trein naar Kamakura gidst hij de lezer door zijn herinneringen aan die trips, bezoekt hij plekken die een belangrijke rol spelen in boeken en interviewt hij de belangrijkste hedendaagse schrijvers. Welke invloed had Amsterdam op Yoko Ogawa’s De geheugenpolitie? Waarom zijn er zoveel Japanse kattenboeken? Hoe verhoudt de Japanse cultuur van zelfmoord zich tot de literatuur? En wat is er eigenlijk zo Japans aan Japanse literatuur?
De boekpresentatie zal alleen in het Nederlands gegeven worden.
De presentatie maakt deel uit van het programma van Camera Japan.
