Bevorder je Japanse taalvaardigheid met videogames

Voor iedereen die een nieuwe taal leert komt er een moment waarop er vooral gelezen moet worden om de taalvaardigheid verder te ontwikkelen. Bij Japans is dat niet anders. Vooral boeken en nieuwsartikelen worden aangeraden als goed oefenmateriaal – maar wist je dat videogames hiervoor ook handig zijn?

Videogames zijn een beetje het ondergeschoven kindje als het gaat om aanbevolen materialen ter ontwikkelen van taalvaardigheid. Dat komt vermoedelijk doordat ze onderaan de ladder van de media-hiërarchie staan, en vaak worden gezien als een medium dat agressiviteit bevordert, of als te simpel vermaak. Dat is jammer, want videogames bieden juist uitkomst voor mensen die zich niet door boeken heen kunnen worstelen.

Voor studenten van de Japanse taal is er een overvloed aan games om te spelen – de Japanse games-industrie bestaat al decennia, en is zeer breed. Met name videogames uit de genres ‘role-playing game’ en ‘visual novel’ bevatten veel tekst, en zijn daarom het meest geschikt. Wel is het belangrijk dat spelers rekening houden met hun niveau van taalvaardigheid voor ze aan een spel beginnen; een game die uit een gigantische hoeveelheid tekst bestaat, is waarschijnlijk wat te overweldigend voor een beginner, terwijl voor gevorderden games met minder tekst weer snel te saai kunnen worden.

Videogames beschikken over een aantal voordelen die boeken en krantenartikelen niet kunnen bieden. Ten eerste geven ze als digitale mechanische systemen feedback aan de speler. Wanneer een speler een tekst verkeerd begrepen heeft, zal de gemiddelde game de speler al snel terugroepen – of zelfs tegenhouden. Ten tweede zijn de teksten in role-playing games en visual novels tegenwoordig vaak ‘voiced’: personages spreken de teksten die in beeld verschijnen meestal hardop uit. Daardoor komt de speler de lezing van een onbekend karakter toch te weten. En zelfs wanneer de betekenis niet duidelijk is, kan het daardoor gemakkelijk opgezocht worden. Als laatste geven gameteksten vaak sleutelwoorden in een andere kleur (vaak rood) weer, zelfs wanneer de tekst niet hardop uitgesproken wordt. De speler hoeft zich dan niet blind te staren op een hele zin die hij of zij niet begrijpt, maar kan uit het sleutelwoord afleiden wat de game verlangt. Dit is een uitkomst, want als elke zin woord voor woord moet worden vertaald om de game te kunnen volgen, verdwijnt het tempo net zo snel als de zin om verder te spelen.

Een tip die ik kan meegeven is om te kijken naar de leeftijdscategorieën van de games. Games voor spelers vanaf zeven jaar gebruiken bijvoorbeeld minder complexe woorden en karakters dan games voor spelers vanaf achttien jaar. Ook maken games voor jongere spelers vaak meer gebruik van furigana (kleine hiragana die de uitspraak aanduiden) boven karakters, waardoor de uitspraak te lezen is en de betekenis sneller op te zoeken valt.

Videogames helpen de speler aan een bredere woordenschat, maar het is wel belangrijk om op voorhand te bepalen op welk gebied je beter wil worden; net zoals bij literatuur hangt het er wel vanaf wat voor game een speler speelt. Een detectivegame zal natuurlijk meer juridische termen bevatten, terwijl een Pokémon-game voornamelijk woorden bevat die met vriendschappen te maken hebben. En het allerbelangrijkste: ga er niet altijd vanuit dat je alles zal snappen – je speelt de games immers om de taal beter te leren.

Aanbevolen games

Voor beginners:

  • Japanse taalvaardigheidAlle Pokémon-games; er worden (bijna) geen karakters gebruikt, waardoor ze zeer geschikt zijn om hiragana sneller te leren lezen. Ook wordt er niet een al te diverse hoeveelheid aan woorden gebruikt, zodat de speler makkelijk bekend kan raken met de onderwerpen.
  • Tomodachi Life; in het Japans beschikbaar als Tomodachi Collection. Hierin worden meer karakters gebruikt, maar wel begeleid door furigana. Omdat de game voornamelijk over het dagelijks leven gaat, is het bij uitstek geschikt voor beginners.

Voor spelers die net geen beginner meer zijn, maar ook nog geen al te moeilijke Japanse teksten in games willen lezen:

  • japanse taalvaardigheidAnimal Crossing; ook deze games zijn simulatiespellen waarin karakters worden voorzien van furigana, maar omdat de speler meer mogelijkheden heeft die niet altijd even duidelijk zijn (met name in de laatste versie op de Nintendo 3DS), is het aan te raden dit pas te spelen als je al redelijk gewend bent Japans te lezen.
  • Yo-kai Watch; hetzelfde principe als de Pokémon spellen, waarin je monsters moet vangen en trainen. Wel worden er iets meer kanji (met furigana) gebruikt, en is het verhaal wat minder bekend.
  • Fantasy Life; een simpele role-playing game waarin de speler zelf kan kiezen wat zij wordt (visser, alchemist, naaister, etc.). Het plot is vrij simpel en de speler kan door middel van korte eenvoudige opdrachten verder komen.

Als gevorderde speler kun je natuurlijk kiezen wat je wil, maar hierbij een aantal games met een interessante plot:

  • Japanse taalvaardigheidProfessor Layton vs. Phoenix Wright; een visual novel waarin de befaamde advocaat Phoenix Wright uit de Ace Attorney-serie samenwerkt met Professor Layton, bekend uit de Professor Layton-serie. De game bestaat bijna alleen maar uit tekst (met regelmatig een puzzel). Verwacht vooral een hoop woordenschat op te doen over magie, heksen, misdaden en strafzaken.
  • Persona 5; deze role-playing game is net uit in Japan, en kan gemakkelijk geïmporteerd worden op de regiovrije PlayStation 4. Het is een aanrader voor spelers die van een uitgebreid plot, lange speelsessies en zware onderwerpen houden.
  • De Sora no Kiseki-trilogie; net zoals Persona 5 een role-playing game, maar met meerdere uitgebreide politieke plots waarin veel uren gestopt moeten worden. Deze trilogie heeft er echter wel een handje van om zelfgecreëerde woorden te gebruiken die niet te vinden zijn in woordenboeken.
  • Danganronpa: Happy Trigger Havoc: een bizarre visual novel, bestaande uit alleen maar tekst. Tien middelbare scholieren zitten opgesloten in hun school. Bereid je voor op schokkende en bizarre moordzaken, een pratende beer, en veel list en bedrog.
Print Friendly, PDF & Email

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *